contact 联/系

tengmuyangphoto@163.com
+31 0647681716; +86 18896502825



    about 切/解

Mirroring time between China and the Netherlands, Muyang Teng (1998, Jiangsu, they/them+) works as a cultural worker through poetry, translation, image-making, and critical theory. Their work (dis)navigates how suspicious surfaces—(s)kin, meaning, difference, tone—springing from trauma and transformation, epicting the spectrum amidst displacement and encounters.

Devoting to language and cultural borders as an “amateur” (in its original sense of “lover”), Muyang inhabits the margins between “speak bare,” “barely speak,” and “bearly speak”—spaces where bodily and intellectual itch burns through painful yet pleasurable frictions. Their work peeks at both self and this “world” from a slight detachment, questioning the medium’s limits to bear witness while still attempting to witness, building parallax relations with memory and history.

Struggling with long-term languaging aporias, Muyang views queerness and trans*lation as an embodied methodology twin, enabling travel between diverse (non-)linguistic and (non-)epistemological systems. Their work transforms fragmentation into nuanced temperament, using low-end copycat, nonactionable catachresis, and contagious juxtaposing to evoke those ruined subtleties.

Studying at DAI Roaming Academy since 2024, Muyang previously received their MA in Lens-Based Media from Piet Zwart Institute—where they delved into the Sinophone queer-embodied poetics of toxic colonial legacies. Their work has been exhibited at V2 (Rotterdam), WORM (Rotterdam), SIGN (Groningen), EYE Filmmuseum (Amsterdam), Nida Art Colony (Nida), and Mugetang Gallery (Chengdu).


滕沐洋,1998年生于江苏,目前在中国与荷兰往返移动,跨越边界的时间如镜子般相互映照。他们以诗人、翻译者、影像创作者和批评理论家的身份从事文化工作。他们游走于那些可疑的表层——肤(色)、亲(属)、意(义)、异(同)、语(调)——这些表层在创伤与转变中跳跃涌现。他们在地理的错位和不断的遭逢间编织着存在的不确定性。

作为语言与文化边界的“业余者” (以其“热爱者”的原义),沐洋栖居在不言、难言、颤言、蛮言、胡言和狂言的边缘,在摩擦的痛与快乐间,燃烧着身心被压抑着的、却激荡着的痒。他们的作品以稍许距离窥探着自我和这个“世界”。他们质疑着媒介见证(历史)的局限,却仍努力尝试见证,并尝试构建一种万花筒式的视角,以观照其与记忆和历史间的关系。

把经验和记忆转化成语言的过程,是沐洋长期无法穿透的失败。于是他们将酷儿性和跨*文化翻译看作与身体工作的双生并行的方法,来帮助他们在语言与非语言、知识与非知识的系统之间滑行。他们的创作将碎片腌渍出微妙的气味,通过低端的山寨拷贝、(暂时)丧失主动权的“错误”用法和具有传染性的语言杂糅,来唤起那些常被废墟吞没的细枝末节。

自2024年来,沐洋正在DAI漫游学院学习,此前获得皮特·茨瓦特研究所的“基于镜头的媒体”文学硕士学位,在那里他们研究了用华语语系酷儿身体的视角去诠释殖民历史有毒遗产的诗学和影像创作。他们的作品曾在鹿特丹V2和WORM,格罗宁根SIGN,阿姆斯特丹EYE电影博物馆,立陶宛尼达艺术群落,以及成都木格堂等艺术空间展出。